KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Эротика » Армандо Перес - О чем молчат мужчины… когда ты рядом

Армандо Перес - О чем молчат мужчины… когда ты рядом

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Армандо Перес, "О чем молчат мужчины… когда ты рядом" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она поворачивается на бок и с удовлетворенной улыбкой на щедрых губах смотрит на меня.

– Мы еще поиграем в эту игру, да? – бормочет она.

Я наклоняюсь и целую ее с нежностью, в которой нет и тени недавней жестокости. Несмотря на кажущуюся безмятежность, душу наполняет чувство какого-то странного раздражения, какое обычно вызывает что-то, что не на своем месте, или нелепая деталь картины, или диссонирующий цвет.

– Все увлекательные игры имеют свой конец, – отвечаю я с улыбкой и разматываю красный шарф, нежно поглаживая им ее плечи, которые наверняка болят, как и шея от неудобной позы, и волосы, за которые с силой тянул ее. Последними я освобождаю ее глаза, надеясь, что она не сумеет прочитать на моем лице то, о чем я думал все это время.

Потому что в каждый миг этой напряженной жестокой игры мои мысли были заняты Евой.

Но Мануэлу отвлекает настойчивый звонок телефона.

– Это твой? – спрашивает она. – У моего другой рингтон.

Отыскиваю взглядом свои джинсы, они валяются неподалеку. Протягиваю руку и достаю мобильник из кармана. Семь безответных звонков, все от Аделы. Как это понять? Мы с ней расстались чуть больше часа назад. Что-то случилось? Я перезваниваю ей, и она, не дожидаясь, когда замолкнет звонок, кричит в трубку:

– Ты где? Бегом домой! Да Винчи плохо!

Меньше чем через двадцать минут я опять на коленях, но уже на другом полу и совсем по другому поводу, рядом с клеткой Да Винчи, который лежит вытянувшись на боку, у него затрудненное отрывистое дыхание. Он реагирует на мое появление лишь взглядом, очевидно, каждое движение вызывает у него боль.

– Зачем ты засунула его в клетку? – набрасываюсь я на Аделу.

– Я его туда не засовывала! Он уже был там, когда я пришла!

– Но ты хотя бы могла вытащить его оттуда, – говорю я резко.

Не знаю почему, но меня сейчас больше всего волнует то, что если ему суждено умереть, то лучше, чтобы это произошло на свободе. А он и правда вот-вот перестанет дышать. Я подползаю ближе к клетке.

– Я боялась тронуть его! Вдруг он повредил себе что-то, и я только сделала бы ему хуже! – оправдывается Адела, явно близкая к панике.

Я опускаюсь на колени позади нее и концами шарфа медленно глажу ее шею, грудь, напрягшиеся соски, затем одной рукой неожиданно сильно сжимаю ее, в то время как другой хватаю за волосы и тяну, заставляя откинуть голову назад.

Я молчу. Может, она права.

– Когда я пришла, он, наверно, уже был в таком состоянии, но я спешила переодеться и только потом заметила, что с ним что-то не в порядке, – добавляет она извиняющимся тоном.

Я бессильно гляжу на маленькое создание. Адела права, возможно, он повредил себе что-то. Может быть, ребро, и, если я его трону, оно проткнет ему легкое. У хорьков есть ребра? А легкие? Мы с беспокойством смотрим на Да Винчи, который продолжает дышать с трудом. И мне кажется, все с бо́льшим.

– Нужно позвать ветеринара, – говорю я.

– Но сегодня воскресенье!

– Должна же быть какая-нибудь «Скорая помощь»! – Я вскакиваю, собираясь полезть за информацией в Интернет, и в этот момент дверь в мастерскую распахивается и входит Лео.

Он только что с дороги, в куртке и пыльных башмаках. Я успеваю удивиться тому, что он, как обычно, перед тем как зайти ко мне, не сыграл пару пассажей на пианино, но тотчас понимаю причину.

Он с лучистой улыбкой смотрит на мою сестру и говорит, обращаясь только к ней:

– Привет. Я приехал раньше.

Адела тоже поднимается с пола, бежит ему навстречу, падает в его объятья и заливается слезами. И пока она, уткнувшись лицом в его рубашку, сквозь слезы безуспешно пытается объяснить ему необходимость срочно что-то делать, Лео растерянно глядит на меня.

– А я уж было подумал, что это мое неожиданное возвращение произвело на нее такое впечатление, – произносит он. – Ну и что вы тут натворили?

Лео переводит взгляд на распростертое тельце судорожно дышавшего Да Винчи, и с его губ срывается ругательство. Отодвигает в сторону Аделу, отчего сразу же речь ее становится разборчивой:

– Да Винчи плохо, Лео! Мы не знаем, что делать!

– Что с ним?

– Непонятно, – отвечаю я. – Может быть, коллапс?

Лео подходит к клетке, наклоняется и внимательно оглядывает ее. Протягивает указующий перст:

– Это что за хреновина?

Эта хреновина относится к куску старой губки. Да Винчи действительно целыми днями играет с ней, устраивает ей засады, гоняет ее повсюду, я и подумать не мог, что она может как-то навредить ему.

– Это губка, – объясняю я и уже начинаю соображать, в чем дело, потому что замечаю, что она вся обгрызена.

– Я вижу. Но какого черта она делает в клетке? – рычит Лео.

– Не знаю, наверное, он затащил ее туда. Нас здесь не было.

Лео переводит взгляд на распростертое тельце судорожно дышавшего

Да Винчи, и с его губ срывается ругательство.

– Значит, вы ушли, оставив его свободно бегать по комнате? – взрывается Лео. – В мастерской художника, где полно деревяшек, гипса, стекол, ядовитых красок и гребаных губок?! Тебе никогда в башку не приходило, что хорьки – грызуны?

– На самом деле они куницы, – возражаю я.

– Что ты несешь?! Они грызут вещи или нет? Значит, могут сгрызть то, что не положено! – гремит Лео. – Твою мать, Луис, какой на хрен коллапс, он просто обожрался твоей вонючей губкой!

– А откуда я мог знать, что он сделает это?

Внезапно я испытываю чувство вины. Не скажу, что такое со мной случается часто. А с другой стороны, думаю я, откуда мне знать, что жрут, а чего не жрут хорьки? У меня всегда были кошки.

– Хорькам делают промывание желудка? – спрашиваю я.

– Сейчас мы это узнаем. – Мой друг поднимается и достает мобильник. – Самое время звать ветеринара.

– Но сегодня воскресенье, Лео, – напоминает ему Адела. – Все клиники закрыты.

– Только не у Паоло, – буркает Лео, ища номер в записной книжке.

И в очередной раз я размышляю над тем, как удобно иметь соседа, у которого полно друзей на все случаи жизни. Друг-адвокат, друг-импресарио, друг-компьютерщик, друг-фотограф, друг-стилист… Друг-ветеринар.

Через полчаса мы встречаем запыхавшегося от бега Паоло как спасителя отечества. Это низенький, коренастый немногословный тип с суровым лицом. Он достает Да Винчи из клетки и профессионально ощупывает.

– Будет лучше, если я заберу его к себе в амбулаторию, – говорит он наконец. – У него просто несварение желудка. У хорьков вообще очень деликатный желудок. Я предпочел бы понаблюдать за ним сегодня ночью.

– Если так необходимо… – говорю я и ловлю себя на том, что мне трудно расстаться с Да Винчи.

Дать унести его неизвестному человеку, не зная, вернется ли он обратно живым. Я теряю голову?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*